-
Gran parte del crecimiento urbano proviene de la migración cada vez mayor de la población de las zonas rurales a las zonas urbanas y de la migración tanto legal como ilegal a través de fronteras y regiones.
ويتأتّى معظم النمو الحضري من تزايد هجرة السكان الريفيين إلى المناطق الحضرية ومن الهجرة الشرعية وغير الشرعية عبر الحدود والمناطق.
-
Consultado en línea el 8 de julio de 2006, http://portal.unesco.org/education/en/ev.php-URL_ID=36027&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
ولن تقتصر هذه على الحد من مشكلة البطالة بل ستحد أيضا الهجرة من الريف إلى المراكز الحضرية.
-
Esa situación ha cambiado a los dos últimos decenios como consecuencia de la importante migración de las zonas rurales a las urbanas, especialmente de los jóvenes.
وقد تغيرت هذه الحالة خلال العقدين المنصرمين نتيجة للهجرة الكثيفة من الريف إلى الحضر، وبخاصة هجرة صغار السن.
-
En Kuensel, 3 de noviembre de 2005 Dorji, Ugyen, Ministerio de Trabajo y Recursos Humanos, 2005, A Matter of Gender: Exploring Causes for Mujeres Unemployment in Bhutan (borrador) Dukpa, Pakila (Dr. ), Jigme Dorji Wangchuck National Referral Hospital, 2006, Preliminary Findings: Wife Battery. Kuensel, 2003, UNFPA Goodwill Ambassador in Zhemgang.
وبحسب دراسة للهجرة من الريف إلى الحضر في بوتان اضطلعت بها وزارة الزراعة، يشكل الذكور 59 في المائة والإناث 41 في المائة من المهاجرين من المناطق الريفية.
-
La creciente migración rural urbana y el aumento numérico de los diferentes grupos étnicos que ocupan el mismo espacio urbano, a menudo provocan conflictos y tensión social.
كما أن الهجرة المتزايدة من الريف إلى الحضر والزيادة في أعداد المجموعات العرقية المختلفة التي تشغل نفس الحيز الحضري، غالباً ما ينتج عنه توترات ونزاعات اجتماعية.
-
En su discurso, la Sra. Maathai subrayó la necesidad de que el medio urbano fuera limpio y salubre y dijo que los daños infligidos al medio rural estaban acelerando el éxodo hacia las zonas urbanas, especialmente en África, dando lugar a la proliferación de asentamientos precarios y barrios marginales.
أكدت السيدة ماثاى - في بيانها - على الحاجة إلى بيئة نظيفة وصحية، وحذرت من أن الضرر الذي تتعرض له البيئة الريفية يؤدي إلى تسريع الهجرة من الريف إلى الحضر، وهو ما يؤدي إلى تضاعف أعداد المستقطنات والأحياء الفقيرة.
-
Es posible que como el tratamiento antirretroviral está cada vez más disponible, sobre todo en las zonas urbanas, ello también actúe de imán para incentivar, fomentar y aumentar la inmigración de las zonas rurales a las zonas urbanas.
وحينما يصبح العلاج المصلي المضاد للفيروس متوافرا على نحو واسع - لاشك أولا في المناطق الحضرية - تظهر إمكانية أن يصبح، بدوره، قوة جذب لتعزيز وتشجيع وزيادة الهجرة من الريف إلى الحضر.
-
En África, las repercusiones que ha tenido la emigración del campo a la ciudad para el empleo han sido exactamente las contrarias que tuvo en Europa occidental y en los Estados Unidos: se ha producido un aumento —y no una disminución— de los índices de desempleo e inestabilidad social.
وظل تأثير الهجرة من الريف إلى الحضر على التوظيف في أفريقيا تماما عل العكس من تأثيرها في غرب أوروبا والولايات المتحدة -فقد أدت إلى معدلات أعلى بدلا من أدنى للبطالة وانعدام الاستقرار الاجتماعي.
-
En la mayoría de los países en desarrollo, en que los habitantes de las zonas urbanas tienen mejor acceso a los servicios de educación y de salud que los habitantes de las zonas rurales, la migración del campo a la ciudad es una manera de mejorar el acceso de los migrantes a esos servicios y de mejorar sus medios de vida.
وفي معظم البلدان النامية، حيث تُتاح لسكان الحضر فرص أفضل للحصول على الخدمات التعليمية والصحية مما هو متاح لسكان الأرياف، تشكل الهجرة من الريف إلى الحضر وسيلة من وسائل تحسين إمكانية الحصول على هذه الخدمات للمهاجرين، وتحسين ظروفهم المعيشية.
-
La promoción de modalidades descentralizadas de desarrollo industrial puede detener la migración del medio rural al urbano, crear fuentes de trabajo en el medio rural, reducir las disparidades de ingresos de las regiones y, de esa forma, combatir la pobreza en sus orígenes.
ويمكن أن ينبثق ترويج أنماط التنمية الصناعية غير الممركزة من الهجرة بين المناطق الريفية والحضرية، وأن يوفّر فرص عمل في المناطق الريفية، ويحد من أوجه التفاوت في الدخول الإقليمية، ويكافح الفقر بالتالي عند منبعه.